今日清明節假期,今早去到茶餐廳的時候,一如平日假期,有很多人買外賣,有客人話秦剛對林芳正講日本人為虎作倀,外媒譯為日本是美國走狗,究竟有冇譯錯。
老闆話,譯作走狗是非常厚道,正確解釋是被老虎咬死的人,他們的靈魂繼續被老虎勞役,意思是日本的半導體業曾經被美國制裁,東芝執行官甚至要坐監,令日本迷失30年,現在反過來為美國制裁中國半導體業,所以,外媒都唔識得翻譯。在以往,中國絕對不會說出來,現在形勢有變,不過秦剛講得咁坦白,又會被人話戰狼外交。
上一則:
下一則:
Javascript must be enabled to use this form.
敬請留言者自律。本網站保留刪除/堵截任何留言的權利。