代讀者賦詩予至愛
(原文發表於2006年8月1日)
讀者朱先生,因為工作的關係,長駐紐約,而妻子兒女則居於香港。朱先生每年祇有一、二次機會回港與家人團聚,每次短則五、七日,長則十天八天,與妻兒離多聚少,他深以為苦。朱先生回港在即,看到專欄內「掛念」一詩,深感興趣,很想效法。朱先生十分謙虛,認為自己不諳詩律,賦詩勢必事倍功半,問我可否代勞。朱夫人的姓名是黃清夢,朱先生希望我以「黃清夢歸」四字為四句詩的第一個字,代他賦詩一首,以便他可以在歸家時送給妻子作重聚禮。
自己戎馬倥傯,更不敢謂已諳詩律,本想婉拒朱先生所請,但細看朱先生來信,則深感其誠(愛妻之誠,請求之誠),最終不忍堅拒,聊且一試,成詩一首如下:
黃燈雖落夜難眠,
清酒驅愁愁更愁;
夢裡不知隔雲端,
歸去畫眉明鏡前。
第四句如果沒有「歸」字的限制,則亦可改為「鵲橋飛架兩銀河」。全詩頓成:
黃燈雖落夜難眠,
清酒驅愁愁更愁;
夢裡不知隔雲端,
鵲橋飛架兩銀河。
將四字嵌入四句七言首端不難,難在四句要圍繞著一個主題寫景寫情,渾然一體。為嵌而嵌,弄至四句各自為政,詩之下者矣。
希望朱先生喜歡上述提詩,更希望朱夫人喜歡朱先生這個重聚禮。
備註:
1. 雲端,言其遠也。全句意謂,夫妻夢中相會,夢境是如此逼真,竟使作夢者不覺兩人其實相隔萬里。
2. 鵲橋、銀河,典出牛郎織女故事:玉皇大帝以銀河將牛郎織女兩夫妻相隔,天水各一方。成千上萬隻喜鵲擁聚成橋,連接銀河兩岸,牛郎織女乃得重聚於橋上。「鵲橋飛架」此句,顯示作詩者對即將來臨的重聚,充滿憧憬。